2016-2017学年第一学期讲座通知(一)
发布时间: 2016-10-24 浏览次数: 85

学院师生:

为拓宽我院师生视野,提高翻译水平,特邀我校客座教授、辽宁师范大学教授董广才来我院讲座。现将讲座相关安排通知如下:


主讲题目翻译特性下的意义阐释与翻译变通

主 讲 人董广才

时间20161028日(周五)13:30

地点:图书馆多功能厅

主办单位:外国语学院


讲座摘要:

从翻译的社会性、文化性、历史性、符号转换性以及创造性出发,以丰富的案例在涵义、信息、效果、意图、风格以及不言之意等层面,分析了翻译的意义阐释,在此基础上,从挣脱字梏、组句变通和建构空间三个角度,探讨了翻译特性视阈下的翻译变通。


主讲人简介:

董广才,男,1982年毕业于辽宁师范大学外语系英语专业,获文学学士学位,1987年获法学士学位,1995-1997年美国印第安那州立大学作访问学者;2006夏美国迈阿密大学访问学者;2007年冬美国密苏里州立大学访问学者。

现任职:辽宁师范大学国际商学院院长,外语学院英语系教授、英语语言文学硕士生导师、美国研究所所长、辽宁省翻译学会会长、中西语言哲学研究会理事,中国法律英语测试与教学研究会副会长,中华商务英语翻译协会副会长,东北亚语言文学翻译论坛执行主席,辽宁省高校外语教学研究会副会长、大连市民间组织国际交流促进会副会长。

曾任职:辽师大国际教育学院院长(1998)、外语学院院长(1998-2013)、外事处处长(2003-2012)、国际商学院院长(2004-至今)。

教授课程:翻译理论与实践,交替传译,英语专业精读、泛读,认知语言学,认知与翻译,文化语言学,西方翻译理论,跨文化交际,反思教学。

出版《中国传统文化英译意象图式传递与再造研究》等专著5部,教材6套,《格里高利派克传》等译著6部,省级以上期刊发表“吸纳、修正与重组 ----帕尔默文化语言学的认知语言学体系”等论文30余篇,主编丛书论文集6部(套),省教育厅、科技厅立项两项。